Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 13:28

Context
NETBible

Though 1  they found 2  no basis 3  for a death sentence, 4  they asked Pilate to have him executed.

NIV ©

biblegateway Act 13:28

Though they found no proper ground for a death sentence, they asked Pilate to have him executed.

NASB ©

biblegateway Act 13:28

"And though they found no ground for putting Him to death, they asked Pilate that He be executed.

NLT ©

biblegateway Act 13:28

They found no just cause to execute him, but they asked Pilate to have him killed anyway.

MSG ©

biblegateway Act 13:28

They couldn't find a good reason, but demanded that Pilate execute him anyway.

BBE ©

SABDAweb Act 13:28

And though no cause of death was seen in him, they made a request to Pilate that he might be put to death.

NRSV ©

bibleoremus Act 13:28

Even though they found no cause for a sentence of death, they asked Pilate to have him killed.

NKJV ©

biblegateway Act 13:28

"And though they found no cause for death in Him , they asked Pilate that He should be put to death.

[+] More English

KJV
And
<2532>
though they found
<2147> (5631)
no
<3367>
cause
<156>
of death
<2288>
[in him], yet desired they
<154> (5668)
Pilate
<4091>
that he
<846>
should be slain
<337> (5683)_.
NASB ©

biblegateway Act 13:28

"And though they found
<2147>
no
<3367>
ground
<156>
for putting Him to death, they asked
<154>
Pilate
<4091>
that He be executed
<337>
.
NET [draft] ITL
Though
<2532>
they found
<2147>
no
<3367>
basis
<156>
for a death sentence
<2288>
, they asked
<154>
Pilate
<4091>
to have
<337>
him
<846>
executed
<337>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
mhdemian
<3367>
A-ASF
aitian
<156>
N-ASF
yanatou
<2288>
N-GSM
eurontev
<2147> (5631)
V-2AAP-NPM
hthsanto
<154> (5668)
V-AMI-3P
pilaton
<4091>
N-ASM
anaireyhnai
<337> (5683)
V-APN
auton
<846>
P-ASM

NETBible

Though 1  they found 2  no basis 3  for a death sentence, 4  they asked Pilate to have him executed.

NET Notes

tn Grk “And though.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a concessive adverbial participle.

sn No basis. Luke insists on Jesus’ innocence again and again in Luke 23:1-25.

tn Grk “no basis for death,” but in this context a sentence of death is clearly indicated.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA